바르셀로나에서 영화 [기생충]을 보고 안타까웠던 사연
소소한 생각

여러분~~~ 안녕하세요! 이제 우리네 새해도 얼마 남지 않았네요! 

설날 준비하시느라 요즘 바쁘실 것 같아요. 요즘에는 새해 풍경이 예전과 많이 달라져, 많은 분이 해외여행을 나간다고 하더라고요. 이렇게 한국의 생활상이 빠르게 변하고 있습니다. 

저도 요즘 한국에서 온 중딩 조카 덕분에 새해 맞아 조금은 덜 외롭겠단 생각에 다행으로 여긴답니다. 

그 이야기는 지난 포스팅에 올렸고요, (조카가 선물을 잔뜩 들고 온 에피소드입니다)


오늘은 조카를 맞이하러 가기 전, 바르셀로나에서 우리 영화, [기생충]을 보고 온 이야기를 하겠습니다. 

스페인에서도 이 영화가 얼마나 극찬을 받는지, 실생활에서 칭찬 일색이더라고요. 우리 스페인 시부모님께서도 이 영화의 존재를 이미 알고 계셔서 "꼭 보고 오너라~"고 조언을 하셨답니다. 우리 친구나 지인들도 한국 영화 [기생충]이 높은 평점을 받았다며 제게 자랑을 하더라고요. 내가 한국인인데, 한국인보다 더 신나서 [기생충]이 얼마나 참신하고 재미있는 영화인지 입에 침이 마르지 않을 정도로 칭찬을 하더라고요. 저도 클립 영상 광고로 몇 번 본 적이 있어 무지무지 그 내용이 궁금했답니다. 스페인 친구들이 절대로 스포일러를 하지 않아 더 궁금했던 영화였습니다. 


"도대체 어떤 영화이길래 다들 칭찬 일색이지?!" 


그래서 조카가 오기 몇 시간 전, 시간이 남아 스페인 사람인 남편과 바르셀로나 한 극장에서 이 영화를 볼 수 있었습니다.  




토요일 오전에 갔는데 주말이라 사람들이 별로 없었어요. (스페인은 어딜 가나 주말에는 텅 비어 있습니다. 다들 집에서 친구나 가족, 지인들과 시간을 보내느라 나오질 않는답니다)


두근두근~! 스페인에서 보는 한국 영화! 얼마나 설레고 좋던지......! 남편도 오랜만에 보는 한국 영화라 무척 기대했답니다. 특히 다들 꼭 보라고 했으니 얼마나 호기심이 일던지요! 


그런데...... 제가 깜빡하고 있었던 게 하나 있었습니다. 


영화가 시작되자마자...... 제 입에서 나온 소리


"아차! 여기는 스페인이지!" 


왜 그랬을까요? 


다름이 아니라 스페인에서는 유명한 외국 영화나 헐리우드 영화는 꼭 더빙하여 보여주기 때문이랍니다. 별로 인지도가 높지 않은 독립 극장에서는 작품성 좋은 영화를 오리지널 버전으로 보여주는데, 보통 스페인의 상업적 대중적 인기가 많은 극장에서는 다들 더빙 영화를 선보인답니다! 


헐리우드 스타들이 아무리 영어 발음 잘해도 스페인에 오면 다들 스페인어로 더빙하여 나온답니다. ^^; 그래서 톰 크루즈, 조지 크루니, 안젤리나 졸리, 네오나르도 디카프리오, 엠마 왓슨, 브레드 피트, 제니퍼 로렌스, 크리스틴 스튜어트 등의 배우자들이 다~~~ 스페인어만 합니다. (저는 그들의 진짜 목소리를 들은 지 오래 합니다. ㅠㅠ) 


그러니 [기생충]이 상업적 인기도 얻었기 때문에 당연히 더빙은 기본이었습니다! 

으악~!!! 오랜만에 스페인 극장에서 영화를 봤기 때문에 저는 그 사실을 잊고 있었지요. 


"아차! 여기는 스페인이지. 더빙은 기본이지."


그나마 다행이었던 것이 스페인에서도 바르셀로나가 속해 있는 까딸루니아 주에서도 따로 더빙하는 경우가 있는데, 이 영화는 까딸루냐어로 더빙을 하지 않아 무척 다행이었습니다. (안 그랬다면...... 하하하! 한국 영화 [기생충]이 까딸루나어 더빙으로 나오는 이상한 그림이 그려지기도 하지요)





한국 영화를 스페인어 더빙으로 보는 기분이란...... 한마디로


홍길동이 "아버지를 아버지라 부르지 못하는 기분"과 비슷했습니다. 

한국 영화를 한국어로 듣지 못하는 기분...... 



하지만, 스페인 생활 18년 차, 이 산들무지개는 이제 스페인어가 한국어 같고, 한국어가 스페인어 같아 내용 파악하는 데는 문제가 전혀 없었습니다. 오히려 송강호 파트에서 더빙 배우가 얼마나 목소리가 비슷하던지 순간 착각하고 말았지요. 


"송강호 목소리가 들려~~~"


하하하! 하지만, 당연히 한국어로 보는 것과 스페인어로 보는 느낌은 당연히 다르겠지요. 완벽하고도 목소리 좋고 고급스러운 스페인어 더빙을 한국 배우에게 씌우니 좀........... (말씀 안 드려도 알겠죠?)


꿀성대 이선균 목소리도 듣고 싶었는데..... ㅠㅠ


하하하! 여러분~ 나름대로 즐거운 경험을 했던 순간이었습니다. [기생충]을 우리 말로 보지 못해 안타까웠기는 하지만, 그래도 스페인 사람들에게 널리 널리 좋은 영화로 기억할 수 있는 인기를 떨치고 있으니 얼마나 즐거웠는지 모른답니다. 



혹시, 스페인어 더빙이 궁금하신 분은 제 영상 중간 정도를 보시길 바랍니다. 그곳에 짧은 녹취를 해봤습니다. (저작권 때문에 아주 짧게 녹취했습니다)




산들무지개의 유튜브 채널에는 아주 다양한 영상이 많습니다. 궁금하신 분들은 놀러 오세요~~~


오랜만에 스페인에서 한국 영화를 본 즐거운 하루였고, 또...... 많은 이들이 추천해준 것처럼 저도 신선하고도 충격적인 놀라움을 느꼈답니다. (최근에 본 영화가 별로 없지만,) 그래도 최근에 본 영화 중 가장 큰 여운이 남는 신선하고도 새로운 영화였습니다. (아~~~ 이 후기는 제 마음속 깊이 간직하렵니다~~~ 넘 좋았어요!!!)


오늘도 행복 가득한 하루 보내시고요, 다들 겨울 감기 조심하세요~~~


Copyrightⓒ산들무지개 all rights reserved


♥ 블로그에서는 하지 않은 맘껏 수다방 ♥

  ☞ 스페인 고산평야의 무지개 삶, 카카오스토리 채널로 소식 받기


♥ 산들무지개의 책도 구경해 보세요 ♥


우리 가족, 숲에서 살기로 했습니다

우리 가족, 숲에서 살기로 했습니다

김산들

스페인 해발 1200미터의 고산 마을, 비스타베야에서 펼쳐지는 다섯 가족의 자급자족 행복 일기세 아이가 끝없이 펼쳐진 평야를 향해 함성을 지르며 뛰어나간다. 무슨 꽃이 피었는지, 어떤 곤충이 다니는지, 바람은 어떤지 종알종알 이야기를 멈추지 않는 아이들은 종종 양 떼를 만나 걸음을 멈춘다. 적소나무가 오종종하게...


'우리 가족 숲에서 살기로 했습니다'로 검색하시면 다양한 온라인 서점에서 만날 수 있답니다.

전국 서점에도 있어요~~~!!!


e-book도 나왔어요~!!! ☞ http://www.yes24.com/Product/goods/72257013




* 저작권 방침 *

스페인 고산 생활의 일상과 스페인 이야기 등을 담은 이 블로그의 글과 사진은 글쓴이 산들무지개에 저작권이 있습니다. 글쓴이의 허락 없이 무단 도용하거나 불펌은 금물입니다. 정보 차원의 링크 공유는 가능하나, 본문의 전체 혹은, 부분을 허락 없이 개재하거나 동영상을 제작하는 경우에는 저작권 및 초상권 침해에 해당하므로 반드시 사전에 글쓴이의 허락을 받으시길 바랍니다. Copyrightⓒ산들무지개 all rights reserved



BlogIcon 피오니90 2020.01.18 21:51 신고 URL EDIT REPLY
스페인 영화관에서는 대부분 더빙을 해서 상영을 하는군요^^
신기합니다.
BlogIcon 골드만78 2020.01.19 02:03 신고 URL EDIT REPLY
더빙이라 ㅎㅎㅎ
약간 재미는 반감이 될 수도 있겠는데요~ㅎ
더빙없이 보면 좀 더 몰입감 있게 볼 수 있어요^^
진짜 진짜 재미있게 본 영화거든요~~
노을 2020.01.20 16:30 URL EDIT REPLY
외국에서는 자막보다 더빙을 선호하는 경향이 많은 것 같더라구요!
한국은 더빙보다 자막을 훨씬 선호하는데 말이죠. 배우들의 오리지널 목소리를 들을 수 있으니까요.
예전에 외국인 친구가 영화를 자막으로 봐야해서 너무 불편했다, 라고 말하는걸 신기하게 바라봤던 경험이 있네요..ㅎㅎ
신기한 문화차이인것 같습니다..ㅎㅎ
BlogIcon 프라우지니 2020.01.20 21:58 신고 URL EDIT REPLY
한국어로 듣지는 못하셨지만 그래도 현지 극장에서 보는 한국영화라 기분은 남달랐을거 같아요.^^
BlogIcon 스콜라 2020.01.21 12:08 URL EDIT REPLY
저는 배우의 목소리로 실감나게 듣고 감상하고 싶은데 자막을 보려면 불편했어요. 그때마다 외국어를 잘해서 자막없이 보면 얼마나 좋을까 부러웠는데, 송강호씨 목소리를 스페인 성우가 더빙한다고 생각하니 머리가 복잡하네요. 하지만 님은 스페인어도 한국어도 모두... 부럽습니다. 멀리서 한국영화를 그나라판 더빙으로 감상하시는 님, 우리영화의 발전에 조금은 으쓱해질거 같아요. 이제 명절이 일주일도 안남았네요.타국에서 지내지만 풍성하고 행복한 시간 보내시길 바래요~~^^*
2020.01.22 05:36 URL EDIT REPLY
비밀댓글입니다
BlogIcon 괴도라치 2020.01.27 23:45 신고 URL EDIT REPLY
? 휴대전화 기본 설정이 바스크 어??? 그분들은 좀 괜찮죠

요즘은 자치만 잘해주면 그리 안해도 된다고 해 독립은 포기했는데

카탈루냐 어 마드리드에서 사용하는 스페인(카스티야)어 그렇게 언어를 선택하는겁니까

갤럭시 구입하면


그건 그렇고

식민지라고 해도 카나리아 제도는 그냥 사투리겠죠??

제주도어 기본언어로 설정된 홈 화면을 생각하면 영어가 낫지

2020.01.30 22:53 URL EDIT REPLY
비밀댓글입니다
BlogIcon 산들이 산들무지개 | 2020.02.01 02:46 신고 URL EDIT
아닙니다~ 저는 비밀 댓글 싫어한다는 소리 전혀 한 적이 없어요. 오히려 개인사를 지켜드릴 수 있어 좋은 걸요. ^^
그나저나 발렌시아에서도 원작 상영하는 영화관이 몇 있어서 괜찮답니다. 저도 이번에 더빙 보면서 참 재미있었답니다. 송강호 씨 역할 더빙은 너무 완벽해서 닭살 돋았고요. ^^
Name
Password
Homepage
Secret